FINE
PATRIA, CANZONE DI RUBEN BLADE
(Cantautore e politico panamense, vivente)
TESTO |
||||
SPAGNOLO |
|
ITALIANO |
INGLESE |
|
Hace algun tiempo
son las paredes de un barrio
No memorices lecciones |
Tempo fa, un Bambino mi chiedeva il significato della parola "Patria". Mi sorprese con la sua domanda e con il cuore in gola, gli dissi così:
Fiore del Villaggio, piccolo fratello, la Patria è tante cose belle, come [per esempio] quel vecchio albero che ci parla e si rinnova, come l'affetto che sopravvive alla morte della nonna, la Patria è tante cose belle.
[La Patria] è le pareti di un Quartiere, della sua speranza vigorosa; è ciò che s'alza nell'anima analogamente a quando si vola; sono i martiri che gridano: Bandiera; Bandiera, Bandiera, Bandiera.
Non ricordare le lezioni [brutte] delle dittature e delle prigioni; la Patria non è definita dalle cose che sopprimono un Popolo; la Patria è un sentimento nello sguardo di un vecchio; è tutta la brezza primaverile di una nuova, piccola sorella; ti rispondo o fratello piccolino, che la Patria è tante cose belle. |
Some time ago a child asked me
Neighbourood flower, my little brother, Homeland is so many beautiful things! like the old tree mentioned in the poem, like the love you still cherish after grandma died; Homeland is so many beautiful things!
[The country]
it’s
the walls of our Quarter, and it’s strong hope;
is what rises in the soul similarly to when we fly;
it’s the martyrs who cry: flag, flag, flag, flag!
Don’t memorize lessons of dictatorship or imprisonment |